Google says it will take steps to ensure that humans are not fooled when they get called by software bots that can convincingly mimic the human voice.
谷哥表示,它將採取措施,確保人類不會被軟體機器人所愚弄,因為這些機器人已經可以模仿逼近人類的聲音了。
Anyone called by the bot will be told they are conversing with a machine, Google told tech news site the Verge.
The vocal skills of the Duplex bot were demonstrated at Google's I/O developer conference this week when it was shown booking a hair appointment.
The demo left one technology expert "horrified" by what she had seen.
谷哥告訴科技新聞網站the Verge,任何和機器人打電話的人都會被告知,他們正與一台機器交談。
這週在谷哥的I/O開發者大會上,機器人以預約理髮模擬,展示了這款the Duplex bot(機器人)的發聲技巧
這個演示讓一位技術專家“震驚”了她所看到的。
Social impact
In its statement, Google said it valued the discussion the demonstration had fostered and said "transparency" around the use of the technology was important.
"We are designing this feature with disclosure built-in, and we'll make sure the system is appropriately identified," it said.
社會影響
谷哥在聲明中表示,它重視這次模擬活動所引發的討論,以及圍繞使用該技術的“透明度”很重要。
該公司表示:“我們正在設計這一公開內建功能,我們將確保系統得到適當的識別。”
在舞臺上的揭幕儀式涉及到與美髮沙龍接待員交談的雙工軟體。電腦生成的聲音使用停頓、口語和迂回語,通常出現在人類的講話中。
這個聲音控制著谷哥的DeepMind WaveNet軟體,該軟體經過大量的對話訓練,因此它知道人類的聲音,並能有效地模仿它們。
谷哥表示,該軟體被開發成具有“自然”的對話,並且能夠通過手機完成現實世界的任務。
谷哥在其聲明中表示,歡迎有關該專案的回饋,該專案將用於微調已完成的版本。
這個演示被北卡羅萊納大學的副教授Zeynep Tufekci稱為“恐怖”,他經常評論科技和社會對彼此的影響。
圖費奇教授在推特上說,如此逼真地模仿人類語言的想法是“可怕的,顯然是錯誤的”。
在後來的評論中,她補充道:“這是直接的,故意的欺騙。不是好吧。”
The on-stage unveiling involved the Duplex software conducting a conversation with a hair salon receptionist. The computer-generated voice used pauses, colloquialisms and circumlocutions usually present in human speech.
The voice was under control of Google's DeepMind WaveNet software that has been trained using lots of conversations so it knows what humans sound like and can mimic them effectively.
在舞臺上的揭幕儀式涉及到與美髮沙龍接待員交談的the Duplex軟體。電腦生成的聲音使用停頓、口語和迂回語,通常出現在人的講話中。
谷哥的DeepMind WaveNet軟體控制這個聲音,該軟體經過大量的對話訓練,因此它知道人類的聲音,並能有效地模仿它們。
Google said the software was developed to have "natural" conversations and would be able to accomplish real-world tasks for people via their phones.
In its statement, Google said it welcomed feedback about the project that would be used to fine-tune the finished version.
谷哥表示,該軟體被開發成具有“自然”的對話,並且能夠通過手機完成現實世界的任務。
谷哥在其聲明中表示,歡迎有關該專案的回饋,該專案將用於微調已完成的版本。
The demo was called "horrifying" by Zeynep Tufekci, an associate professor at the University of North Carolina who regularly comments on the ways technology and society impact on each other.
In a tweet, Prof Tufekci said the idea of mimicking human speech so realistically was "horrible and obviously wrong".
In a later comment, she added: "This is straight up, deliberate deception. Not okay."
這個演示被北卡羅萊納大學的副教授Zeynep Tufekci稱為“恐怖”,他經常評論科技和社會對彼此的影響。
Tufekci 教授在推特上說,如此逼真地模仿人類語言的想法是“可怕的,顯然是錯誤的”。
在後來的評論中,她道:“這是直接的,故意的欺騙。不好吧。”
Prof Tufekci said she was surprised that the WaveNet project got as far as a public demonstration and wondered why it had not been quashed internally during development.
Prof Tufekci said she was surprised that the WaveNet project got as far as a public demonstration and wondered why it had not been quashed internally during development.
Tufekci教授說,她對WaveNet專案的公開展示感到驚訝,並想知道為什麼在開發過程中沒有被撤銷。
-----1506-1532----------
原文網址 http://www.bbc.com/news/technology-44081393
練習翻譯英文,中文意涵不可盡信,可斟酌看
話說AI技術可多用於醫療或救災嗎? 機器模擬人的聲音對人有何福祉?
話說AI技術可多用於醫療或救災嗎? 機器模擬人的聲音對人有何福祉?
沒有留言:
張貼留言